Odoo中文社区可以通过以下三个域名访问:shine-it.net , odoocn.org,odoo.net.cn

原论坛用户的基本信息和发帖这里都予以保留,请注意:原论坛用户无需重新注册新用户,但是您的密码需要重置

开发人员可以登录gitter讨论组: http://gitter.im/odoo-china/Talk, 需要github账号

如果您登录系统碰到问题,请在微信公众号留言:

摘自邮件列表:7.0可以开始翻译了



  • Dear OpenERP Contributors and Translators,

    A beta version of OpenERP 7.0 was published last week, and the features and
    the terms to translate can now be considered frozen.
    It is therefore a good time to start working on the translations for OpenERP
    7.0/trunk, in order to be able to complete them in time for the final release
    (normally due before the end of this year).

    We have just performed a pass of cleanup and synchronization of the
    translations templates on the main OpenERP projects, and the current set of
    terms to translate can be considered ready for translation.

    The total number of terms to translate has slightly decreased from ~18'800 to
    ~18'200, but there are about 25% of new/updated terms (due to the new
    configuration settings, new modules, reviewed/simplified messages, etc.)
    That's quite a lot of work even for languages that were 100% translated in 6.1.
    (Note: Launchpad statistics are updated every morning around 6:00am UTC)

    The top 5 translations for addons are currently Portuguese, Romanian,
    Spanish, Japanese and Dutch - and one of these translations has been
    started from scratch in 2012 - Way to go!

    The trunk (7.0) series is now set as the main focus for translations.

    Here are direct links to the projects that have to be translated:
    - https://translations.launchpad.net/openerp-web (Web Interface)
    - https://translations.launchpad.net/openobject-server (Basic terms / Server)
    - https://translations.launchpad.net/openobject-addons (Official modules)
    (Do not forget to click "View all languages" at the bottom of the list)

    If you need help, translating and organizing translation teams is explained in
    details in the contributor documentation:
        http://doc.openerp.com/v6.1/contribute/07_improving_translations.html

    Translating from zero is a huge task, but keep in mind that Launchpad's
    translation interface offers automatic suggestions from its 26000+ projects!

    If you feel you won't manage to do it in time for v7.0, do not hesitate
    to coordinate with new translators from your country, for example invite
    those who have suggested many translations to team up with you.

    Finally, do not worry if you have not completed 100% of the translations in
    time for the release: updated translations are always incrementally included
    during the life-cycle of each stable version. So focus on the most important
    ones first.

    There's still time to have version 7.0 ready for most people in the world! :-)


                      Thank you all for making OpenERP a truly global project!


    -- References --

    * OpenERP Translations Guidelines:
        + http://doc.openerp.com/v6.1/contribute/07_improving_translations.html

    * Translation team assignations:
        + https://translations.launchpad.net/+groups/openobject-translators

    * Help/FAQ about Launchpad's Translation Interface:
        + https://help.launchpad.net/Translations/StartingToTranslate#line-63
        + https://help.launchpad.net/Translations



  • Dear OpenERP Contributors and Translators,

    A beta version of OpenERP 7.0 was published last week, and the features and
    the terms to translate can now be considered frozen.
    It is therefore a good time to start working on the translations for OpenERP
    7.0/trunk, in order to be able to complete them in time for the final release
    (normally due before the end of this year).

    We have just performed a pass of cleanup and synchronization of the
    translations templates on the main OpenERP projects, and the current set of
    terms to translate can be considered ready for translation.

    The total number of terms to translate has slightly decreased from ~18'800 to
    ~18'200, but there are about 25% of new/updated terms (due to the new
    configuration settings, new modules, reviewed/simplified messages, etc.)
    That's quite a lot of work even for languages that were 100% translated in 6.1.
    (Note: Launchpad statistics are updated every morning around 6:00am UTC)

    The top 5 translations for addons are currently Portuguese, Romanian,
    Spanish, Japanese and Dutch - and one of these translations has been
    started from scratch in 2012 - Way to go!

    The trunk (7.0) series is now set as the main focus for translations.

    Here are direct links to the projects that have to be translated:
    - https://translations.launchpad.net/openerp-web (Web Interface)
    - https://translations.launchpad.net/openobject-server (Basic terms / Server)
    - https://translations.launchpad.net/openobject-addons (Official modules)
    (Do not forget to click "View all languages" at the bottom of the list)

    If you need help, translating and organizing translation teams is explained in
    details in the contributor documentation:
        http://doc.openerp.com/v6.1/contribute/07_improving_translations.html

    Translating from zero is a huge task, but keep in mind that Launchpad's
    translation interface offers automatic suggestions from its 26000+ projects!

    If you feel you won't manage to do it in time for v7.0, do not hesitate
    to coordinate with new translators from your country, for example invite
    those who have suggested many translations to team up with you.

    Finally, do not worry if you have not completed 100% of the translations in
    time for the release: updated translations are always incrementally included
    during the life-cycle of each stable version. So focus on the most important
    ones first.

    There's still time to have version 7.0 ready for most people in the world! :-)


                      Thank you all for making OpenERP a truly global project!


    -- References --

    * OpenERP Translations Guidelines:
        + http://doc.openerp.com/v6.1/contribute/07_improving_translations.html

    * Translation team assignations:
        + https://translations.launchpad.net/+groups/openobject-translators

    * Help/FAQ about Launchpad's Translation Interface:
        + https://help.launchpad.net/Translations/StartingToTranslate#line-63
        + https://help.launchpad.net/Translations



  • 看看剩余的条目 也不是太多,

    大家分分 应该很快的。就是有些 大段的,不大敢下手。


    昨天我把 notes  这个小模块消灭了



  • 刚刚去看了一下,看来这个需要翻译的条目才更新过,

    5000 多条未翻译的



  • mail 完成到 93% 了。

    有些条目没看到具体界面,估计不是很合理


  • 管理员

    日本语是Top translation?他们addons中有5900多条没有翻译,我们只有5200多条。本来想抗议一下的,想想无聊,兄弟们用迅雷不急掩耳盗铃之势把“未翻译词汇”消灭到0,看看他们怎么说?
    最近ccdos, joshua都在积极做翻译的工作,jeff是一向的热心贡献者,希望更多的兄弟加入到翻译贡献者行列。


  • 管理员

    翻他个片词不留  8)



  • 刚刚收到广州-xiao发来的 web_graph、base、sale三个模块的翻译,我找时间上传到launchpad上。谢谢他!



  • 对所有参与OpenERP7.0操作界面翻译的成员表示敬意。



  • 我也参加一个吧,我在里头挑一个没有翻译的模块来作,做完发送到哪位负责人手里,筛选词条



  • [quote author=jinxiu89@163.com link=topic=4496.msg12477#msg12477 date=1354146982]
    我也参加一个吧,我在里头挑一个没有翻译的模块来作,做完发送到哪位负责人手里,筛选词条
    [/quote]
    是翻译那个i18n里的那个*.pot文件吗?
    [code]msgid "Hybrid"
    msgstr ""
    [/code]


  • 管理员

    直接在Launchpad上翻译吧, 你的贡献大家都看得见,翻译链接:

    Here are direct links to the projects that have to be translated:
    - https://translations.launchpad.net/openerp-web (Web Interface)
    - https://translations.launchpad.net/openobject-server (Basic terms / Server)
    - https://translations.launchpad.net/openobject-addons (Official modules)
    (Do not forget to click "View all languages" at the bottom of the list)



  • 我找的那个文件………… :)
    我有帐号,但不小的怎么进去翻!算了,还是先在这里搞好后给你们那个校队后上传吧。


  • 管理员

    [quote author=jinxiu89@163.com link=topic=4496.msg12478#msg12478 date=1354148482]
    [quote author=jinxiu89@163.com link=topic=4496.msg12477#msg12477 date=1354146982]
    我也参加一个吧,我在里头挑一个没有翻译的模块来作,做完发送到哪位负责人手里,筛选词条
    [/quote]
    是翻译那个i18n里的那个*.pot文件吗?
    [code]msgid "Hybrid"
    msgstr ""
    [/code]
    [/quote]

    应该是zh_CN.po 而pot应该是模版



  • [quote author=Joshua link=topic=4496.msg12485#msg12485 date=1354169973]
    [quote author=jinxiu89@163.com link=topic=4496.msg12478#msg12478 date=1354148482]
    [quote author=jinxiu89@163.com link=topic=4496.msg12477#msg12477 date=1354146982]
    我也参加一个吧,我在里头挑一个没有翻译的模块来作,做完发送到哪位负责人手里,筛选词条
    [/quote]
    是翻译那个i18n里的那个*.pot文件吗?
    [code]msgid "Hybrid"
    msgstr ""
    [/code]
    [/quote]

    应该是zh_CN.po 而pot应该是模版
    [/quote]


    我翻译了一个zh_CN.po ,就拿*.pot复制出来的翻译的。但放回原文件夹后,不能用啊,观察隔壁模块的。也没有什么不同。
    是fleet这个小模块的。传上来看一下。



  • [quote author=jinxiu89@163.com link=topic=4496.msg12488#msg12488 date=1354175145]
    [quote author=Joshua link=topic=4496.msg12485#msg12485 date=1354169973]
    [quote author=jinxiu89@163.com link=topic=4496.msg12478#msg12478 date=1354148482]
    [quote author=jinxiu89@163.com link=topic=4496.msg12477#msg12477 date=1354146982]
    我也参加一个吧,我在里头挑一个没有翻译的模块来作,做完发送到哪位负责人手里,筛选词条
    [/quote]
    是翻译那个i18n里的那个*.pot文件吗?
    [code]msgid "Hybrid"
    msgstr ""
    [/code]
    [/quote]

    应该是zh_CN.po 而pot应该是模版
    [/quote]


    我翻译了一个zh_CN.po ,就拿*.pot复制出来的翻译的。但放回原文件夹后,不能用啊,观察隔壁模块的。也没有什么不同。
    是fleet这个小模块的。传上来看一下。
    [/quote]

    可以直接去这里翻译啊,大家合作,也避免重复劳动,
    也能 review 人家的翻译。
    https://translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+lang/zh_CN


    我试试导入你的成果。还没弄过呢



  • 上传了要管理员批准。

    不知道谁是管理员



  • 三个文件已上传,等待launchpad review中



  • 我已经被打回两次了,

    第一次指出了错误,
    第二次说少了什么标记
    不知道怎么玩了



  • 导入的结果:

    Hello 开阖软件    Jeff Wang,

    On 2012-11-29 14:20z (5 hours 13 minutes ago), you uploaded 29 Chinese
    (Simplified) (zh_CN) translations for web-graph in OpenERP Web trunk in
    Launchpad.

    There were problems with 8 of these translations.

    13. "This message was updated by someone else after you got the
    translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
    want to set it as the used one, go to https://translations.launchpad.net
    /openerp-web/trunk/+pots/web-graph/zh_CN/+translate and approve it.":

    #. openerp-web
    #: addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:5
    msgid "Graph Options"
    msgstr "图表选项"

    8. "This message was updated by someone else after you got the
    translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
    want to set it as the used one, go to https://translations.launchpad.net
    /openerp-web/trunk/+pots/web-graph/zh_CN/+translate and approve it.":

    #. openerp-web
    #: addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:7
    msgid "Graph Mode"
    msgstr "图表状态"

    6. "This message was updated by someone else after you got the
    translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
    want to set it as the used one, go to https://translations.launchpad.net
    /openerp-web/trunk/+pots/web-graph/zh_CN/+translate and approve it.":

    #. openerp-web
    #: addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:11
    msgid "Pie"
    msgstr "饼图"

    17. "This message was updated by someone else after you got the
    translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
    want to set it as the used one, go to https://translations.launchpad.net
    /openerp-web/trunk/+pots/web-graph/zh_CN/+translate and approve it.":

    #. openerp-web
    #: addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:15
    msgid "Areas"
    msgstr "地区"

    9. "This message was updated by someone else after you got the
    translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
    want to set it as the used one, go to https://translations.launchpad.net
    /openerp-web/trunk/+pots/web-graph/zh_CN/+translate and approve it.":

    #. openerp-web
    #: addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:18
    msgid "Radar"
    msgstr "雷达"

    12. "This message was updated by someone else after you got the
    translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
    want to set it as the used one, go to https://translations.launchpad.net
    /openerp-web/trunk/+pots/web-graph/zh_CN/+translate and approve it.":

    #. openerp-web
    #: addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:24
    msgid "Hidden"
    msgstr "隐藏的"

    7. "This message was updated by someone else after you got the
    translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
    want to set it as the used one, go to https://translations.launchpad.net
    /openerp-web/trunk/+pots/web-graph/zh_CN/+translate and approve it.":

    #. openerp-web
    #: addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:28
    msgid "Actions"
    msgstr "操作"

    10. "This message was updated by someone else after you got the
    translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
    want to set it as the used one, go to https://translations.launchpad.net
    /openerp-web/trunk/+pots/web-graph/zh_CN/+translate and approve it.":

    #. openerp-web
    #: addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:34
    msgid "Download as PNG"
    msgstr "以PNG图片下载"


    The other 21 translations have been accepted.


    To fix these problems, please upload a file containing the corrected
    translations.

    Thank you,

    The Launchpad team


登录后回复
 

与 Odoo 中文社区 的连接断开,我们正在尝试重连,请耐心等待