Odoo中文社区可以通过以下两个域名访问:shine-it.net , odoo.net.cn

由于系统升迁的原因,本论坛部分较早期的内容存在格式和链接损坏失效的问题,并非本论坛系统本身的缺陷,望谅解

本社区没有维护任何QQ群讨论组,任何与本社区同名的QQ群讨论组的言论与本社区无关!

开发人员可以登录gitter讨论组: http://gitter.im/odoo-china/Talk, 需要github账号

如果您登录系统碰到问题,请在微信公众号留言:

开始翻译用户手册的采购部分,请大家支持



  • digitalsatori老大及各位朋友:

    在下对开源有着浓厚的兴趣,不过技术水平有限,只能帮着做一点点tinyERP使用手册的汉化了。

    我本人是做采购的,对采购流程多少知道一些,有翻译得不对的地方,请多多指正。

    谢谢!


  • 管理员

    欢迎David的加入。看了一下你翻译的内容,译法专业,文笔非常的流畅。谢谢!



  • 果然是专业人士,翻译得真好。

    向 David 学习!



  • 两位老大给我这样的评价,真是惭愧啊

    Tony做的校对和编辑那才叫好。插入了图片,看上去像样子多了。

    向大家学习!

    另:Tony就是digitalsatori老大吧?:D

    [[i] 本帖最后由 David.Wei 于 2007-12-6 12:43 编辑 [/i]]


  • 管理员

    也谢谢David夸奖。你的翻译进度很快呀。

    在校对过程中查了一些名词解释,供大家参考:

    Procurement: The Business functions of procurement planning, purchasing, inventory control, traffic, receiving, incoming inspectoin, and salvage operation.
    一般理解Procument就是采购,跟purchasing是相同的意思,这样理解也应该没什么大问题。根据上面的解释,个人理解是:purchasing的概念相对比较狭窄一点,而procurement比较广一点,包括物料采购处理的整个流程。在Tiny里好象应该翻成,采购计划

    Provisioning: The process of identifying and purchasing the support items and determing the quantity of each support item necessary to operate and maintain a system.
    Manual Provisioning,我翻译作人工需求处理,不知道对不对

    Make to Order(MTO)这个大家都知道,这个是来单生产或订单生产,对应的有Make to Stock(MTS),应该是计划生产的意思

    Just in Time(JIT):是上世纪60年代,日本丰田公司提出的生产方式。大意是将必要的零件以必要的数量在必要的时间送到生产线,并且只将所需要的零件、只以所需要的数量、只在正好需要的时间送到生产。我们一般翻译为:“即时生产”

    [[i] 本帖最后由 digitalsatori 于 2007-12-7 15:54 编辑 [/i]]


  • 管理员

    Procurement有人翻译成“采办”的,好象有点意思



  • sap中好像是翻译成需求。
    流程是根据销售订单(sales order),主生产计划(schedule),订货点(order point rule)激发物料的独立需求,由bom上层的物料激发的物料的相关需求,再根据物料获取的方式决定是采购还是内部生产。直到货物入库则需求满足。

    说到这里不由得觉得,"获取"这个词可能更容易理解。


Log in to reply