跳转至内容
  • 版块
  • 标签
  • 热门
  • 用户
  • 群组
皮肤
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • 默认(Flatly)
  • 不使用皮肤
折叠

Odoo 中文社区

  1. 主页
  2. 版块
  3. Odoo 开发与实施交流
  4. OpenERP实施,首先要解决完全汉化问题.

OpenERP实施,首先要解决完全汉化问题.

已定时 已固定 已锁定 已移动 Odoo 开发与实施交流
6 帖子 5 发布者 8.4k 浏览
  • 从旧到新
  • 从新到旧
  • 最多赞同
登录后回复
此主题已被删除。只有拥有主题管理权限的用户可以查看。
  • S 离线
    S 离线
    silin
    写于 最后由 编辑
    #1

    我公司开始试行OpenERP,但最大的问题是很多员工英语不好,搞不明白意思,今天教他了,明天那个又来问了.很痛苦.所以我认为先要解决汉化问题,再解决其它问题,关键是要先用起来.

    1 条回复 最后回复
    0
    • mrshellyM 离线
      mrshellyM 离线
      mrshelly
      写于 最后由 编辑
      #2

      个人认为 汉化不是最大问题.

      1 条回复 最后回复
      0
      • B 离线
        B 离线
        baomin
        写于 最后由 编辑
        #3

        汉化 不是问题
        问题在公司的执行力

        1 条回复 最后回复
        0
        • M 离线
          M 离线
          mihi
          写于 最后由 编辑
          #4

          楼主没有使用本论坛的汉化包?

          1 条回复 最后回复
          0
          • wjfonhandW 离线
            wjfonhandW 离线
            wjfonhand
            写于 最后由 编辑
            #5

            openerp是一个基于模块化思想的开源系统,模块化决定每个独立的模块都有自己的界面翻译,开源决定很多界面都在不断变化中。所以“完全汉化”是不可能的,只能是“常用的”或者是“你用的”模块有“及时准确”的翻译文件。这样的工作我们正在做,tony组织大家在lanchpad上做翻译,基于在线翻译系统,翻译结果可以直接从官方下载,要做的是“及时”;simon自己通过逐个浏览系统界面在不断修正,要解决的是“准确”的问题。汉化是个循序渐进的过程,只能是阶段性的完成,相信大家不断努力,我们能跟上官方的更新速度的。其间也更需要实际使用的用户提出修改意见,让我们知道两个问题:
            1、哪些模块是最常用的,应该保证及时更新
            2、哪些界面翻译不够易懂,需要修正

            开源ERP如果能够做到“谁用谁参与完善”,才能更健康的发展。

            GoodERP -- Odoo China fork

            1 条回复 最后回复
            0

            • 登录

            • 没有帐号? 注册

            • 登录或注册以进行搜索。
            • 第一个帖子
              最后一个帖子
            0
            • 版块
            • 标签
            • 热门
            • 用户
            • 群组