跳转至内容
  • 版块
  • 标签
  • 热门
  • 用户
  • 群组
皮肤
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • 默认(Flatly)
  • 不使用皮肤
折叠

Odoo 中文社区

  1. 主页
  2. 版块
  3. Odoo 文档合作
  4. Openerp5 的中文翻译请帮忙

Openerp5 的中文翻译请帮忙

已定时 已固定 已锁定 已移动 Odoo 文档合作
18 帖子 5 发布者 20.6k 浏览
  • 从旧到新
  • 从新到旧
  • 最多赞同
登录后回复
此主题已被删除。只有拥有主题管理权限的用户可以查看。
  • digitalsatoriD 离线
    digitalsatoriD 离线
    digitalsatori 管理员
    写于 最后由 编辑
    #9

    的确是这样的。pending往往用在等待用户提供进一步的信息。待定,待决,用在这里问题不大。
    为了与pending有明显区分,open是否可以翻译为”处理中“

    【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

    1 条回复 最后回复
    0
    • S 离线
      S 离线
      simon
      写于 最后由 编辑
      #10

      Leads:商机
      opportunity:销售机会

      因为 leads 是客户都没有任何表示的机会甚至连客户都没指定(所以翻译为潜在客户肯定不对)。但opportunity是联系过客户比较有希望的机会。
      再一个是opportunity是由leads转过来的条件是一定要指定一个客户

      open:待处理 (以前讨论过的,只是想知道它还用在什么地方)
      pending:未决或未决定(表示在一个期间)

      [[i] 本帖最后由 simon 于 2009-7-9 22:17 编辑 [/i]]

      1 条回复 最后回复
      0
      • S 离线
        S 离线
        simon
        写于 最后由 编辑
        #11

        如果opportunities为商机的话 ,leas得叫线索。

        1 条回复 最后回复
        0
        • L 离线
          L 离线
          liu198619
          写于 最后由 编辑
          #12

          呵呵,我们公司原来使用Vtiger,那里面就有许多东西要我翻译,外贸部的人都是在英国做过几年销售的,他们都说leads是潜在客户,平常也老是说你找了几个leads啊类的!

          1 条回复 最后回复
          0
          • S 离线
            S 离线
            simon
            写于 最后由 编辑
            #13

            请讨论openerp系统的事情,如果在系统中leads有潜在客户的意思请举例说明

            1 条回复 最后回复
            0
            • digitalsatoriD 离线
              digitalsatoriD 离线
              digitalsatori 管理员
              写于 最后由 编辑
              #14

              leads一般翻译作 ”潜在客户“

              可以参考wikipedia上的定义:
              A [b]sales lead[/b] is the identity of a person or entitypotentially interested in purchasing a product or service, andrepresents the first stage of a en.wikipedia.org/wiki/Sales_process . The lead may have a corporation or business associated (a en.wikipedia.org/wiki/Business-to-business lead) with the person(s). Sales leads come from either marketing en.wikipedia.org/wiki/Lead_generation processes such as en.wikipedia.org/wiki/Trade_fair , en.wikipedia.org/wiki/Direct_marketing , en.wikipedia.org/wiki/Advertising , en.wikipedia.org/wiki/Internet_marketing or from sales person prospecting activities such as en.wikipedia.org/wiki/Cold_call . For a sales lead to qualify as a sales prospect, or equivalently to move a lead from the process step [i]sales lead[/i] to the process [i]sales prospect[/i],qualification must be performed and evaluated. Typically this involvesidentifying by direct interrogation the lead's product applicability,availability of funding, and time frame for purchase. This is also theentry point of a en.wikipedia.org/wiki/Sales_tunnel , sales funnel or sales pipeline.
              Once a qualified lead exists, additional operations may be performedsuch as background research on the lead's employer, general market ofthe lead, contact information beyond that provided initially or otherinformation useful for contacting and evaluating a lead for elevationto prospect, the next sales step.
              If a sales lead eventually makes a purchase, this is called en.wikipedia.org/wiki/Conversion_%28marketing%29 and a [i]closed sale[/i]. The ratio of sales leads that convert is often referred to as the en.wikipedia.org/wiki/Conversion_rate , a way to measure the effectiveness of a sales process, sales team, or sales person.

              【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

              1 条回复 最后回复
              0
              • S 离线
                S 离线
                simon
                写于 最后由 编辑
                #15

                这个解释也没说是一个潜在客户,反而是潜在客户的一个感兴趣的商品或服务

                这正好解释了系统中每个leads中都有prospect(这个才是潜在客户)

                我是这样理解的

                1 条回复 最后回复
                0
                • digitalsatoriD 离线
                  digitalsatoriD 离线
                  digitalsatori 管理员
                  写于 最后由 编辑
                  #16

                  Simon兄, 上面的定义的第一句应该这么理解:

                  Sales lead表示对购买某种商品或服务有兴趣的个人或实体。

                  sales leads 和 prospects可以都叫做“潜在客户”,或者按照wikipedia的定义,prospects是比“潜在客户”更进一步的“期望客户”

                  [[i] 本帖最后由 digitalsatori 于 2009-7-10 12:20 编辑 [/i]]

                  【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

                  1 条回复 最后回复
                  0
                  • S 离线
                    S 离线
                    simon
                    写于 最后由 编辑
                    #17

                    我没看错的话那个,号好像在service后面。
                    而且系统里每个leads都有prospect信息,按照如果leads翻译为潜在客户那prospect叫什么好,也叫潜在客户?

                    1 条回复 最后回复
                    0
                    • T 离线
                      T 离线
                      tty0077
                      写于 最后由 编辑
                      #18

                      请问汉化文件怎么使用呢?我下载了chinses.csv文件后导入了系统,但是一点效果都没有啊。
                      是不是我的操作有问题呢?

                      1 条回复 最后回复
                      0

                      • 登录

                      • 没有帐号? 注册

                      • 登录或注册以进行搜索。
                      • 第一个帖子
                        最后一个帖子
                      0
                      • 版块
                      • 标签
                      • 热门
                      • 用户
                      • 群组